Italian (Italy)
Knowledge Base  >  Vik Booking  >  Lingua  >  Contenuti Multilingua

Su VikBooking è possibile tradurre qualsiasi contenuto senza bisogno di alcun plugin di terze parti. Contenuti come Nomi, Descrizioni delle Camere, Caratteristiche, Piani Tariffari, Prezzi Stagionali, Tasse, Opzioni e tutti gli altri contenuti che possono essere creati dal lato Amministrativo di VikBooking.
Dalla pagina Globale > Traduzioni, è possibile tradurre i contenuti in tutte le varie lingue disponibili sul proprio sito Wordpress.
Dal lato Amministratore di Wordpress > Impostazioni > Generali > parametro "Lingua del sito" è possibile avere una lista di tutte le lingue disponibili e installate.

Nello screenshot sopra, la lingua di default del sito front-end è l'inglese. Ciò significa che tutti i nomi e le descrizioni delle camere e qualsiasi contenuto creato tramite Vik Booking dovrebbe essere in Inglese e non in altre lingue. Selezionando un contenuto da tradurre dal menu a tendina, il sistema caricherà tutte le Traduzioni salvate per quei contenuti nelle varie lingue. Ogni campo traducibile mostrerà un'icona di Warning ogni volta che non ci sono traduzioni disponibili, mentre un'icona Verde apparirà vicino ai campi che hanno una traduzione. E' importante non usare traduzioni vuote o spazi bianchi per evitare di avere risultati inaspettati.

L'intero sistema multi-lingua funzionerà automaticamente su VikBooking applicando le corrette traduzioni alla sezione frontend del sito, ma ci sarà bisogno di un plugin che si occupi del passaggio tra le varie lingue, anche tramite un menu a tendina per il cambio della lingua. Scegliendo una lingua diversa da quella di default, il nostro plugin tradurrà automaticamente il suo contenuto nella lingua specificata semplicemente fornendo una traduzione per quella lingua. Nel nostro esempio, useremo il plugin "Polylang", ma anche "WPML" può andare bene.

Per far sì che il sito utilizzi correttamente le varie lingue del plugin, sarà necessario creare un duplicato dei vari shortcode (ed associarli alla pagina della lingua corrispondente) e widget (con il parametro "Pagina" configurato su uno shortcode dentro una pagina della stessa lingua). Questo è fondamentale perché è il sito che configura la lingua nello shortcode, e quindi sarà necessario avere una copia dello stesso shortcode (con il parametro "Lingua" configurato sulla lingua corrispondente) per ognuna delle lingue che si hanno installate sul proprio sito, così che le funzioni di routing di Wordpress e del plugin funzioneranno correttamente e porteranno l'utente al corretto processo di checkout con la giusta traduzione. WordPress stabilisce che uno shortcode può essere collegato ad una pagina, quindi per configurare un sito multi-lingua, serviranno tante copie dello stesso shortcode e della sua pagina quante sono le lingue che si andranno a utilizzare. Come mostrato nello screenshot sotto, abbiamo creato 3 shortcode e ognuno di loro è una copia della "Lista Camere". E' necessario ripetere questa procedura per tutti gli shortcode necessari (vedi "Shortcode Disponibili").

Di seguito un esempio di diversi shortcode duplicati:

 

Uno degli errori più comuni con questo tipo di configurazione è selezionare "English (United States)" e poi configurare "English (UK)" come lingua del sito su WPML o Polylang. Questo errore può portare a problemi di routing dovuti al fatto che il linguaggio richiesto da VikBooking è English US (en-US) mentre il sito sta usando English UK (en-GB), questo può portare a problemi come un improvviso reindirizzamento all'homepage durante il processo di prenotazione.

A questo punto, si dovrebbero inserire solo gli shortcode nelle varie pagine nella lingua corrispondente. Sotto due screenshot per Italiano e Inglese.

Ultimo aggiornamento: 2023-10-20
Utile?