Subject Dynamic Tags
When VikAppointments sends the confirmation e-mail to the customers and administrators, the system reads the related definitions of the subject from the site language file of VikAppointments. By default, those language definitions are always built as follows:
- customers - "Your reservation for %s"
- administrators and employees - "%s - New Order Received"
The %s
wildcard is always replaced by the company name, which can be configured from the global configuration of VikAppointments.
Should you need to introduce further information within the e-mail, such as the booked service or the grand total, you should use the dynamic tags. Here's a list of the main tags that can be used within the e-mail subject.
Tag | Description | Example |
---|---|---|
ordnum | The order number | 123 |
ordkey | The order key | ABCD1234EFGH5678 |
checkin_date | The check-in date of the appointment (or the creation date in case of a multi-order) | 2020-10-01 |
checkin_time | The check-in time of the appointment (or the creation time in case of a multi-order) | 10:00 am |
checkin_datetime | The check-in date and time (or the creation date time in case of a multi-order) | 2020-10-01 10:00 am |
service | The booked service (or the number of booked service in case of a multi-order) | Service A or x2 appointments |
employee | The booked employee (or "/" in case of a multi-order) | Employee A or */* |
total_cost | The grand total of the order | € 30.00 |
status | The status of the order | CONFIRMED |
customer | The nominative of the customer | John Smith |
In order to be properly interpreted, the tags must be wrapped within the graphs, such as {ordnum}
.
Here's a working example of subject:
Your reservation for {service} - {total_cost} - %s
When sending the e-mail, the subject above will look like this text:
Your reservation for Service A - € 30.00 - CompanyName
But, where should I apply these changes?
When you need to change/alter the language definitions, you should always override the default texts by using an apposite plugin. If you don't know how to do that, just take a look at the related Wording and Translation Overrides article, under the See Also section.